Thứ Bảy, 4 tháng 6, 2016

Thanh xuân năm ấy chúng ta bên nhau....

Thanh xuân năm ấy chúng ta bên nhau....

Tuổi mười chín, đôi mươi rực rỡ, tình bạn chân thành, những rung động nhớ nhung thầm kín liệu có thể đóng khung treo mãi để ghi nhớ tới già không. Nói gì mà cất giữ mãi nơi trái tim. Cái đứa nhớ lâu, thù dai như mình mà giờ kí ức của khoảng năm mười năm qua cũng phai nhạt dần. Những ngày tháng stress vì công việc, vì cuộc sống và những dự định cho tương lai lắp đầy trí óc, con tim làm gì còn chút không gian nào để nhớ nhung. 

Không thể mãi là bạn chung bàn, chung trường, chung xe buýt, chung cuốc lội bộ từ trường tới quán, từ quán tới thư viện, lang thang khắp ngã như ngày xưa. Cuộc sống hối hả, tấp nập với những bận bịu lo toan, mỗi người cứ tự dạt ra mỗi hướng. Nhớ ghê gớm những lần học quân sự mưa gió bão bùng tưởng như ngày tận thế đến nơi, cây dù có cũng như không, căng phồng gió như muốn đưa người về trời trên suốt đoạn đường ra bến xe buýt, leo lên xe yên vị được chỗ ngồi là thấy dzui dzã man rồi. Hay như những lần học chính trị ở nhà điều hành cả đám rút đầu bàn luận về bạn trai của đứa thứ hai trong nhóm thoát khỏi hội độc thân (vị trí thứ nhất luôn thuộc về cô ấy - cũng là người đầu tiên chống lầy); mặc dù rồi đoạn tình cảm đó rồi cũng chả đến đâu, nhưng lúc đó rõ là đã thu hút hết mọi hứng khởi của cả đám. Cần gì cho to tát. 

Mấy lần muốn gặp, tính toán thời giờ gặp nhau cho phù hợp hết đã khó, tính toán chỗ đi cho hợp ý nhau càng khó hơn. Rồi thì mấy lần gặp mặt chóng vánh đứa nọ với đứa kia là những lần ngắn ngủi đứa phóng xuống Thủ Đức giao hàng, hay cũng giao hàng mà đứa kia lên Sài Gòn, cũng chả kịp nói với nhau câu nào cho hoàn chỉnh. 
Rồi bỗng chốc nghe tin cô gái trong nhóm còn hai tuần nữa là sinh đứa bé thứ hai, nhẩm tính, trời đất ơi, lần cuối gặp mặt là gần cả năm trước à. Tệ chi mà tệ dữ thần vậy. 

Vậy đó, chúng ta chẳng còn mấy những năm mười năm thanh xuân cuộc đời, phải zui phẻ có ích thôi mấy đứa ơi.   

P/s: Cảm hứng từ phim chuyển thể từ truyện 最好的我们 Dịch: Điều tuyệt vời nhất của chúng ta.

1 nhận xét: